Fermati o tempo!

Giosuè, condottiero dell’esercito d’Israele, stava combattendo contro i Filistei e avrebbe gridato: «Fermati o sole», (Bibbia, “Libro di Giosuè”, 10-12) secondo la versione tradizionalmente accolta a seguito della Vulgata. L’ordine di Giosuè, così come espresso nella Bibbia, non è condiviso da molti esegeti e biblisti anche cattolici, o perché si tratterebbe di un’espressione poetica o perché ne sarebbe errata la traduzione dalla lingua ebraica.

Lascio agli esperti tesi e disquisizioni sul delicatissimo punto e mi limito a considerare che, sul piano cosmologico o, semplicemente secondo le leggi della fisica, l’arresto del sole o della rotazione della terra implicherebbero il blocco del tempo, il che è impossibile, perché il tempo scorre inarrestabile.

Quindi la frase attribuita a Giosuè ha un senso se è intesa con significato non scientifico. Inoltre: e se Giosuè avesse detto invece “fermati o tempo”? Non fu questo l’ordine o l’invocazione di Giosuè, ma la realtà ci porta a considerare che l’esercito d’Israele aveva bisogno più di tempo che di luce o di ombra, perché la battaglia era già in corso e la vittoria sarebbe stata possibile solo se la lotta fosse continuata fino alla conclusione favorevole. Che poi il tempo non si sia fermato non è importante: Giosuè vinse perché era il più forte e la sua invocazione, ma non è questo che lo scrittore biblico ha scritto, è da intendere, extra testo, con: «Dio, dammi la forza di vincere». E Dio lo ascoltò, senza bisogno di prolungare il fiat lux.

Stop time!

 

Joshua, leader of Israel army, was fighting against the Philistines, and he shouted: “Stop shine!” (Bible, “Book of Joshua”, 10-12) according to the version traditionally received following the Vulgate. The order of Joshua, as expressed in the Bible, is not shared by many biblical scholars and exegetes also Catholics, or because it would be a poetic expression or because it would be incorrect the translation from the Hebrew.

I leave to the experts theses and dissertations on the delicate point and I just consider that, on the cosmological plan or simply by the laws of physics, the arrest of the sun or the earth’s rotation would involve the block of time, which is impossible, because the time moves unstoppable.

So the phrase attributed to Joshua makes sense if it is not in agreement with the scientific meaning. Also: what if Joshua had said instead “stop o time”? This was not the order or the invocation of Joshua, but the reality leads us to consider that the army of Israel needed more time than light or shadow, because the battle was already in progress and the victory would be possible only if the fight had continued until the favorable end. Then the weather did not stop it is not important: Joshua won because he was the strongest, and its invocation, but that is not what the Bible writer wrote, it is to be understood, extra text with: “God, give me strength to win”. And God listened to him, without the need to prolong the fiat lux.

(Translation by Giulia Bonazza)