Fiscal drag: buon appetito!
La rapina a mano armata, che compie quotidianamente lo stato, la chiamano fiscal drag, drago fiscale, ma è metafora equivoca. Può darsi che il drago non mangi più le fanciulle, pretese in sacrificio come nelle fiabe, ma risucchia: risorse, risparmi e speranze della gente, in cambio di cattivi servizi o di niente. Secondo logica, a una opprimente pressione fiscale dovrebbe corrispondere un ridotto debito pubblico; invece, è vero il contrario … forse perché l’appetito vien mangiando e non si sa nemmeno chi sia l’ingordo, perché l’apparato è anonimo.
Fiscal drag: enjoy your meal!
Armed robbery, that the state does every day, is called fiscal drag, but it is an equivocal metaphor. Maybe the drag does not eat no more the young girl, required in sacrifice as in the stories, but it swallows up: resources, savings and hopes of the people, in exchange of bad services or nothing. According logic, to an oppressive pressure of taxation would agree a thin national debt; instead, it is true the contrary…perhaps because the appetite comes with eating and we do not know even who is the greedy person, because the apparatus is anonymous.
(Translation by Giulia Bonazza)
Commenti recenti