Il tempo è fuggente

La grandezza dei poeti latini è nella sensibilità di trasferire nell’alta poesia: detti popolari, proverbi, concetti, talvolta persino banali, ma rivestiti dei panni regali di una lingua ineffabile, inaudita, provocatoria e sovrana.

Leggo sul piccolo quadrante del mio orologio le due parole tempus fugit, in sé inutili a rammentare che il tempo scorre, come non bastasse il cammino uniforme e inesorabile delle lancette. Ma, se penso che il detto è dedotto dalle Georgiche di Virgilio, capisco il carpe diem di Orazio e di Lorenzo il Magnifico, perché in quelle due parole virgiliane è racchiuso il senso del transeunte, la necessità di non affidarsi a un incerto futuro, la saggezza di una vita che sa interpretare il tempo presente nella virtù dell’ora fuggente. Così la poesia si evolve in filosofia, in esistenzialismo, in stoicismo, che fu la grandezza dei romani, ma che ha intriso la sensibilità poetica di tutta la civiltà occidentale. Più vicino alla nostra epoca, Ugo Foscolo, nel mirabile sonetto “Alla sera” e in particolare nella terzina:

Vagar mi fai co’ miei pensier su l’orme

che vanno al nulla eterno; e intanto fugge

questo reo tempo, e van con lui le forme.

che condanna il tempo, colpevole, come un reo, di trascinare con sé tutte le cose.

Non solo la poesia e la filosofia sono toccate dal tempo fuggente, ma anche la scienza, che nella teoria della “freccia del tempo” ne interpreta la unidirezionalità, la diacronia e l’irreversibilità.

 

Time is fleeting

The greatness of the Latin poets is in the sensitivity to transfer in the high poetry: popular sayings, proverbs, concepts, sometimes even banal, but put on regal cloths of a language ineffable, unheard, provocative and sovereign.

I read on the small dial on my watch the two words “tempus fugit”, itself useless to recall that time passes, as the path was not enough uniform and relentless of the hands. But, if I think that the saying is deducted from the “Georgics” of Virgil, I understand the “carpe diem” of Horace and Lorenzo il Magnifico, because in those two words of Virgil there is the sense of the transient, the need not to rely on an uncertain future, wisdom of a life that knows how to interpret the present time in the virtue of the fleeting time. So poetry evolves in philosophy, in Existentialism, in Stoicism, which was the greatness of the Romans, but that has soaked the poetic sensibility of the entire Western civilization. Closer to our time, Ugo Foscolo, in the admirable sonnet “Alla sera” and in particular in the terced:

To wander make me with my thoughts on the footsteps
going to the eternal nothingness; and meanwhile flees
this time offender, and with the forms is going.
that condemns the time, guilty, as an offender, to drag with it all things.

Not only poetry and philosophy are touched by fleeting time, but also science, which in the theory of the “arrow of time” interprets the unidirectionality, the diachrony and the irreversibility.

 
(Translation by Giulia Bonazza)